Robert confirms addition of pronoun “IEL” in its online edition

The entry into the dictionary of the non-genrian pronoun, contraction of “he” and “she”, was criticized, Wednesday, by Jean-Michel blanquer. “The Robert’s mission is to observe the evolution of a moving French language, various, and to report” retorted its publisher.

Le Monde with AFP.

The Director General of the Robert Publishing, Charles Bimbenet, defended, Wednesday, November 17, the addition to the online version of his dictionary of the non-genrian pronoun “IEL”, after criticisms of the Minister of Education, Jean-Michel Blanquer.

m. Blanquer brought on Tuesday to the member for the majority François Jolivet, who had denounced the entry of this word, mainly used by a young audience, in a letter to the French Academy. The Minister of Education wrote in a Tweet :

“I obviously support the protest of @ fjolivet36 vis-à-vis the #Petitrobert. Inclusive writing is not the future of the French language. Even as our students are precisely consolidating their knowledge fundamentals, they can not have this for reference. “

The little Robert, dictionary that we thought was a reference, has just joined the words “ie, ie … https://t.co/sofwi5joa1 “/p>- Fjolivet36 (@ François Jolivet )

“sign of his vitality”

“ie”, contraction of “he” and “she”, is a “personal pronoun subject of the third person of the singular and the plural, employee to evoke a person whatever his kind. The use of the pronoun IEL in inclusive communication “, can we read on the dictionary site.

In a Press release Posted on the Robert website, Charles Bimbenet Confirms the addition there are “a few weeks” of the word “IEL” in its online edition and defends oneself from all militancy.

“positivons: that the controversy around our language, its evolution and its uses, can sometimes be long, sometimes stormy, it is not new, we can even see an excellent sign of its vitality”, he writes in introduction.

If it recognizes that the use of this word is “still relatively weak”, it explains that “for a few months, Robert’s documentalists have found that it was more and more used. It also specifies:

“In addition, the meaning of the word” IEL “does not understand itself to its only reading (…) and it seems useful to specify its meaning for those who cross it, which they wish to use it or on the contrary … reject it. “

m. Bimbenet also recalls that “Robert’s mission is to observe the evolution of a moving French language, various, and accountability.” “Define words that tell the world is helping to understand it better,” he concluded.

/Media reports.